Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

2- Béchir Kahwaji (trad. en 1981)

Trois Poèmes
de Béchir Kahwaji

Traduits de l'arabe par
Mohamed RAFRAFI
et publiés dans le quotidien tunisien "Le Temps" en (1981)

Si une ville
aussi vaste que mon rêve
Si un automne
sans orangers
Si un train dans l'étendue…

---

Je me rappelle
avoir donné aux choses
Noms et fonctions
Pour qu’un ancien automne
Ne vienne remplacer le prochain.

---

Trouble, le chemin vers toi.
Eteintes sont tes lampes.
Entre mon désir
et ton éloignement,
les nuages de cet éternel automne.
(Je me perds dans la parole comme si je pleurais
une patrie ou un amour)
Sans toi, je ne serais dans le poème
qu’amas de vides, de voix ténébreuses
Et de mélancolie.
( Ni patrie, ni Histoire, mais seulement ces mots brisés comme du verre)

Télécharger le fichier

Publié dans Mes traductions | Lien permanent