Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

« Guella, une vision accomplie | Page d'accueil | Adios Mon Bella »

dimanche, 25 mars 2012

Le faiseur de joie

Faiseur_joie.jpgAprès « Mon nom n'est pas difficile », sixième recueil de poèmes paru en 2009, la poète égyptienne Fatima Naoot vient de publier son septième recueil intitulé "Le faiseur de joie" chez l’éditeur cairote "Merit Publishing House".

La presse égyptienne a réservé à ce recueil un accueil plutôt élogieux et c’est à juste titre. En guise d’aperçu du recueil je reproduis ci-après ce témoignage égyptien :

"La poète continue d’interpeller les lieux avec ce qu’ils retiennent de dates, de souvenirs et de significations, comme dans les poèmes: La mer Morte; Ma maison est une cinquième colonne; Cordoba; Les fenêtres de la maison; L’atelier du peintre; L'aéroport de Madrid; Un demi-lit; Le théâtre ouvert; Devant la porte de mon enfance; La mer du Nord; Notre vieille rue; La fenêtre de ma mère; Dans votre vieille demeure. Et d’interpeller également les objets et les solides en tant que signes des êtres humains et des événements, comme dans les poèmes: Horloge murale; Le poste de Radio de ma mère; La boîte à jouets; Oiseau; Fleurs de septembre; Balançoire en bois; La poupée de Geisha; Des clous. Dans d'autres poèmes la poète polémique avec le temps, elle le provoque, elle joue son jeu, comme dans les poèmes: La fin des notes de la gamme; Dans la matinée; Les mutations; Une dernière rencontre; Hier; Rose en plastique; A peine la cinquante-cinquième passée; Avant d'arroser les plantes au cours de la journée; Le cygne; Le jour des dix heures; Deux oies. Ses réflexions existentielles sur la vie et l'amour se révèlent à travers de nombreux autres poèmes, tels que: La métisse; Je suis eau; La branche m'a dit; Quelque chose comme du sel; Adam; Le migrant; En dépit de mon bien-aimé; Idole; La mort de la rose; Pour cela les noces sont rompues; Le jour où Gandhi est mort; Une tunique blanche et claire; Tu es mes erreurs, et bien d’autres poèmes. Par ailleurs la poète dédie ses poèmes "A tous les méchants dans le monde", et d’ajouter: "Soyez comme les fleurs, faiseurs de joie, ne soyez pas comme les héros des contes, voleurs de joie". 

F_Naoot.jpg

Avec 166 pages, le recueil contient environ 65 poèmes. Sur la première de couverture un dessin fait par Omar, fils de la poète, atteint d'autisme infantile précoce, illustrant un petit garçon et une petite fille dans des vêtements d'hiver, avec deux visages sans physionomie.

Sur la quatrième de couverture un extrait du poème Cordoba (Cordoue). Je vous propose que nous terminions sur cette traduction du poème :

Cordoue (Cordoba)

Lorsque nous remettrons la Terre à Dieu

nous devrons ramener l'univers à sa posture originelle:

Replanter les forêts que nous avons détruites

Réanimer par notre souffle vital

les squelettes dans lesquels

nous avons enterré vivant l'esprit

Restituer à l'oiseau sa sérénité

et son gazouillis

qu’il avait appris à faire taire

chaque fois que nous - êtres humains-

passions à proximité d'un arbre

Refaire du désert un désert

des prairies un paradis

puis recoller la pomme entamée

sur l'arbre du premier péché

pour que Dieu nous aime

Nous entraîner

à marcher sur le sable

sans que nos pieds longs n’écrasent

les colonnes de braves fourmis.

 

Nous devrons

disloquer le fleuve de Cordoba

et donner à sa moitié

le nom de: GUADA

et à l'autre moitié :

l'Oued-el-Kabir

puis reconvertir la cathédrale en une mosquée

et la mosquée

en église romaine.

 

Averroès se mettra debout

entre l'autel et le mihrab

pour dire:

"Le Vrai ne contredit pas le Vrai!"

Puis devant Dieu nous nous tiendrons

en longue file d'attente

pour constater

comment nous

avons opté pour que le Vrai

contredise le Vrai.

-------

Fatima Naoot

Cordoba / Avril 2010

Traduit de l'arabe par RAFRAFI

03:48 Publié dans Art, Livre | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook | |

Commentaires

Bonjour cher ami .Je suis sur Face book et je vous rend hommage . J'espère que vous allez bien . Moi je suis en combat pour qu'éclate la vérité sur les nuisances du Merccure dans notre organisme (mercure dentaire et autres métaux lourds ) depuis trop longtemps caché par les autorités et non reconnu par la France Toutes mes @mitiés

Écrit par : wira | mardi, 03 avril 2012